老實(shí)說,第一次有人跟我提“海外出書”的時候,我腦子里蹦出來的全是問號,門檻很高吧?得花很多錢吧?是不是只有學(xué)術(shù)大佬或者暢銷書作家才夠格?感覺那扇門金光閃閃,但離我這種普通寫字的人特別遠(yuǎn)。

直到我親眼見了一位朋友,她寫的是非常小眾的詩詞賞析,在國內(nèi)出版社轉(zhuǎn)了一圈,回復(fù)都很客氣,意思也差不多:“內(nèi)容很好,但市場可能比較窄,建議自費(fèi)?!彼悬c(diǎn)沮喪,但又不想放棄,抱著試試看的心態(tài),研究起了海外出版,結(jié)果你猜怎么著?大半年后,她居然真的拿到了一本挺像樣的英文書,雖然沒一下子大火,但有了ISBN,能在亞馬遜全球站和國外一些書店看到,還收到了一些海外讀者的郵件反饋,她整個人狀態(tài)都不一樣了,那種被認(rèn)可的感覺,比賺多少錢都來得提氣。

這件事徹底扭轉(zhuǎn)了我的看法,我發(fā)現(xiàn),我們很多人對“出書”的想象,被局限在了“國內(nèi)紙質(zhì)書+新華書店”這個模式里,而海外出版,完全是另一片海,航行規(guī)則不同,看到的風(fēng)景也截然不同。

為啥要考慮海外?

最直接的一點(diǎn):打破市場天花板。 你的書一旦擁有國際書號(比如ISBN),就意味著進(jìn)入了全球發(fā)行網(wǎng)絡(luò),你的讀者可能是紐約地鐵里的上班族,也可能是倫敦咖啡館里的學(xué)生,特別是對于一些題材——比如中國傳統(tǒng)文化、獨(dú)特的個人經(jīng)歷、特定領(lǐng)域的專業(yè)見解、甚至是一些在國內(nèi)略顯“非主流”的虛構(gòu)故事——在海外反而可能找到更對味的讀者群,世界很大,知音可能在地球另一端。

流程可能沒你想的那么“恐怖”。 現(xiàn)在最常見的途徑,是通過亞馬遜的KDP(Kindle Direct Publishing)等平臺進(jìn)行電子書和紙質(zhì)書的全球自助出版,完全免費(fèi),你上傳排版好的文檔和封面,設(shè)置價(jià)格,平臺負(fù)責(zé)印刷和銷售(按需印刷,沒有庫存壓力),你賺版稅,它消除了傳統(tǒng)出版中最大的壁壘:找出版社、求編輯、承擔(dān)印刷成本,整個過程你自己就能搞定,像個船長一樣掌控全局。

別只盯著國內(nèi)!海外出書,可能是你被埋沒才華的最佳出路

這并不意味著把中文稿丟進(jìn)翻譯軟件,然后一鍵上傳就完了,那是對自己和讀者的不負(fù)責(zé)。

幾個繞不開的關(guān)鍵點(diǎn),咱們得嘮透:

  1. 翻譯是靈魂,不是衣服。 這是最大的挑戰(zhàn),也是最大的成本(如果你自己搞不定),機(jī)械翻譯出來的文字,就像隔夜的饅頭,老外啃不下去,你需要的是一個真正理解兩國文化,甚至對你寫作領(lǐng)域有了解的譯者,這筆投資不能省,或者,如果你英文足夠好,自己直接寫英文原稿,那是最理想的,我那位朋友,就是咬牙攢錢請了一位專業(yè)譯者合作。
  2. 封面和版式,得按別人的審美來。 國內(nèi)流行的濃墨重彩、大字標(biāo)題風(fēng)格,在國外市場可能不吃香,多去看看亞馬遜上同類暢銷書的封面設(shè)計(jì):通常更簡潔、更具象、更有藝術(shù)感和留白,內(nèi)文排版也一樣,字體、行距、章節(jié)格式,都有一些默認(rèn)的“國際慣例”,讓人看著舒服。
  3. 關(guān)鍵詞和簡介,是你在海外的“廣告牌”。 這本書在海外網(wǎng)站上的分類、關(guān)鍵詞、書籍描述(Book Description),直接決定了讀者能不能找到你、愿不愿意點(diǎn)開看看,這需要你對海外讀者的搜索習(xí)慣有研究,描述要抓人,突出你的書最獨(dú)特、最能解決他們某個需求或好奇心的點(diǎn)。
  4. 心態(tài)調(diào)整:從“求出版”到“做產(chǎn)品”。 自助出版意味著你身兼作者、項(xiàng)目經(jīng)理、設(shè)計(jì)師、營銷員數(shù)職,書是你的產(chǎn)品,你需要考慮它的定位、包裝、上線和推廣,這個過程很磨人,但成就感也正在于此,它不再是一個被施舍的機(jī)會,而是你親手打造并推向世界的作品。

誰特別適合試試海外出版呢?

別只盯著國內(nèi)!海外出書,可能是你被埋沒才華的最佳出路

  • 題材具有國際吸引力或跨文化價(jià)值的(旅行、美食、哲學(xué)、特定技藝、中國故事等)。
  • 內(nèi)容在國內(nèi)相對小眾或敏感的。 海外市場提供了另一種可能性。
  • 想建立國際個人品牌的專業(yè)人士(教練、顧問、學(xué)者等)。
  • 單純渴望作品被更廣泛看見,并愿意學(xué)習(xí)新規(guī)則的行動派。

最后說點(diǎn)實(shí)在的,海外出版不是靈丹妙藥,自助出版的書99%可能也賣不了多少,但它給了我們普通人一個公平、低門檻的全球化起點(diǎn),它告訴你:你的聲音,有資格被世界聽到,這個過程本身,就是一種巨大的成長和開拓。

如果你覺得自己的才華在國內(nèi)市場有些“水土不服”,或者單純想看看更大的世界,別猶豫,去研究一下海外出版吧,從認(rèn)真閱讀亞馬遜KDP的幫助頁面開始,從分析十本你同類的外文暢銷書開始,那片海也許有風(fēng)浪,但至少,舵在你手里。

航行本身,就是意義。

別只盯著國內(nèi)!海外出書,可能是你被埋沒才華的最佳出路